TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:29:32 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1048《佛說大護明大陀羅尼經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1048《Phật thuyết Đại Hộ Minh Đại Đà La Ni Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1048 佛說大護明大陀羅尼經 # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1048 Phật thuyết Đại Hộ Minh Đại Đà La Ni Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1048   No. 1048 佛說大護明大陀羅尼經 Phật thuyết Đại Hộ Minh Đại Đà La Ni Kinh     西天中印度摩伽陀國那爛陀寺     Tây Thiên trung Ấn độ Ma-già-đà quốc Na Lan Đà Tự     三藏傳教大師賜紫沙門臣法天     Tam Tạng truyền giáo Đại sư tứ tử Sa Môn Thần   Pháp Thiên     奉 詔譯     phụng  chiếu dịch 爾時世尊住沒哩際疏聚落。 nhĩ thời Thế Tôn trụ/trú một lý tế sớ tụ lạc 。 是時世尊告尊者阿難陀言。 Thị thời Thế Tôn cáo Tôn-Giả A-nan-đà ngôn 。 阿難陀我今欲去往詣吠舍離城。尊者阿難陀言。如是世尊我今聽命。 A-nan-đà ngã kim dục khứ vãng nghệ phệ xá ly thành 。Tôn-Giả A-nan-đà ngôn 。như thị Thế Tôn ngã kim thính mạng 。 於是世尊與阿難陀。往吠舍離城到菴沒羅園已。 ư thị Thế Tôn dữ A-nan-đà 。vãng phệ xá ly thành đáo am một la viên dĩ 。 佛告阿難陀言。阿難陀汝可入城擇吉祥地。 Phật cáo A-nan-đà ngôn 。A-nan-đà nhữ khả nhập thành trạch cát tường địa 。 安因陀羅枳黎駐足正念。 an Nhân-đà-la chỉ lê trú túc chánh niệm 。 說此大護明大陀羅尼及以伽陀曰。 thuyết thử Đại Hộ minh Đại Đà-la-ni cập dĩ già đà viết 。 尾薩囉哆(一)尾薩囉哆(二)尾薩囉哆(三)尾薩囉 vĩ tát La sỉ (nhất )vĩ tát La sỉ (nhị )vĩ tát La sỉ (tam )vĩ tát La 哆(四)尾薩囉哆(五) sỉ (tứ )vĩ tát La sỉ (ngũ ) 過現未來 正遍知者 已彼同意 度於世 quá/qua hiện vị lai  Chánh-biến-Tri giả  dĩ bỉ đồng ý  độ ư thế 間 一切諸佛 一切獨覺 諸阿羅漢 及 gian  nhất thiết chư Phật  nhất thiết độc giác  chư A-la-hán  cập 以聲聞 一切戒威德 一切真實言 乃至 dĩ Thanh văn  nhất thiết giới uy đức  nhất thiết chân thật ngôn  nãi chí 於大梵 迦弭自在者 帝釋及諸天 一切 ư đại phạm  Ca nhị tự tại giả  Đế Thích cập chư Thiên  nhất thiết 阿素囉 阿素囉使者 乃至部多等 一切 a tố La  a tố La sử giả  nãi chí bộ đa đẳng  nhất thiết 皆同意 giai đồng ý 尾薩囉哆(一)尾薩囉哆(二)尾薩囉哆(三)尾薩囉 vĩ tát La sỉ (nhất )vĩ tát La sỉ (nhị )vĩ tát La sỉ (tam )vĩ tát La 哆(四)尾薩囉哆(五) sỉ (tứ )vĩ tát La sỉ (ngũ ) 過現未來一切佛為度世間故應知。 quá/qua hiện vị lai nhất thiết Phật vi/vì/vị độ thế gian cố ứng tri 。 捫佐(上)哆(一)捫佐(上)哆(二)捫佐(上)哆(三)捫佐(上) môn tá (thượng )sỉ (nhất )môn tá (thượng )sỉ (nhị )môn tá (thượng )sỉ (tam )môn tá (thượng ) 哆(四)麼(上引)底瑟姹(二合)覩(五)伊(上)底尾喻(二合)跛 sỉ (tứ )ma (thượng dẫn )để sắt xá (nhị hợp )đổ (ngũ )y (thượng )để vĩ dụ (nhị hợp )bả 舍(引)弭也(二合)哆(六)涅(泥逸切)(薩/女)瑳哆(上七)涅(准上)(薩/女] xá (dẫn )nhị dã (nhị hợp )sỉ (lục )niết (nê dật thiết )(tát /nữ )瑳sỉ (thượng thất )niết (chuẩn thượng )(tát /nữ 瑳哆(上八) 瑳sỉ (thượng bát ) 天中之天天所尊重。入吠舍離世主梵王。 Thiên trung chi Thiên Thiên sở tôn trọng 。nhập phệ xá ly thế chủ Phạm Vương 。 及天帝釋護世四王。亦復來入無數千天眾。 cập Thiên đế thích hộ thế tứ vương 。diệc phục lai nhập vô số thiên Thiên Chúng 。 無殃數阿素囉王。及阿素囉眾亦復來入。 vô ương số a tố La Vương 。cập a tố La chúng diệc phục lai nhập 。 乃至無量千部多眾等亦復隨入。歸命世尊。 nãi chí vô lượng thiên bộ đa chúng đẳng diệc phục tùy nhập 。quy mạng Thế Tôn 。 觀一切眾生諸災難起。疾疫流行作成就法。 quán nhất thiết chúng sanh chư tai nạn khởi 。tật dịch lưu hạnh/hành/hàng tác thành tựu pháp 。 速令退散使得安樂。真言曰。 tốc lệnh thoái tán sử đắc an lạc 。chân ngôn viết 。 儞哩誐(二合)蹉哆儞哩誐(二合)蹉哆儞哩誐(二合) nễ lý nga (nhị hợp )tha sỉ nễ lý nga (nhị hợp )tha sỉ nễ lý nga (nhị hợp ) 蹉哆儞哩誐(二合)蹉哆訖史(二合)鉢覽(二合)波羅 tha sỉ nễ lý nga (nhị hợp )tha sỉ cật sử (nhị hợp )bát lãm (nhị hợp )ba la (引)野哆野儞喻焰訥瑟吒(二合)唧哆(引)曩設野(二 (dẫn )dã sỉ dã nễ dụ diệm nột sắt trá (nhị hợp )唧sỉ (dẫn )nẵng thiết dã (nhị 合)哆曳(引)昧怛囉(二合)唧哆(引)曩波覽(引)度迦(引) hợp )sỉ duệ (dẫn )muội đát La (nhị hợp )唧sỉ (dẫn )nẵng ba lãm (dẫn )độ Ca (dẫn ) 麼(引)囉訖產(二合引)左(引)努挽哩底(二合)迦(引)麼(引) ma (dẫn )La cật sản (nhị hợp dẫn )tả (dẫn )nỗ vãn lý để (nhị hợp )Ca (dẫn )ma (dẫn ) 諦(引)悉底(二合)瑟姹(勅降反二合)哆摩杳鉢囉(二合)沒 đế (dẫn )tất để (nhị hợp )sắt xá (sắc hàng phản nhị hợp )sỉ ma yểu bát La (nhị hợp )một 吐(引)路迦(引)努劍波句(引)惹拏(二合)波野底蘇母 thổ (dẫn )lộ ca (dẫn )nỗ Kiếm ba cú (dẫn )nhạ nã (nhị hợp )ba dã để tô mẫu 蘇母蘇母蘇母嚕蘇母嚕蘇母嚕蘇母蘇嚕 tô mẫu tô mẫu tô mẫu lỗ tô mẫu lỗ tô mẫu lỗ tô mẫu tô lỗ 蘇嚕蘇嚕蘇嚕母母母母鉢囉(二合)尾捨底嚕 tô lỗ tô lỗ tô lỗ mẫu mẫu mẫu mẫu bát La (nhị hợp )vĩ xả để lỗ 蘇母 母嚕母嚕母嚕母嚕母嚕母嚕母嚕母嚕 tô mẫu  mẫu lỗ mẫu lỗ mẫu lỗ mẫu lỗ mẫu lỗ mẫu lỗ mẫu lỗ mẫu lỗ 護彌 哩彌哩彌哩彌哩彌哩彌哩 母嚕彌哩 母 hộ di  lý di lý di lý di lý di lý di lý  mẫu lỗ di lý  mẫu 嚕彌哩 母嚕彌哩 母嚕彌哩 母嚕彌哩 母嚕彌 lỗ di lý  mẫu lỗ di lý  mẫu lỗ di lý  mẫu lỗ di lý  mẫu lỗ di 哩 母嚕彌哩 母嚕彌哩 母嚕彌哩 母嚕彌哩 母 lý  mẫu lỗ di lý  mẫu lỗ di lý  mẫu lỗ di lý  mẫu lỗ di lý  mẫu 嚕彌哩 母嚕彌哩 母嚕彌哩 母嚕哩底 母嚕哩 lỗ di lý  mẫu lỗ di lý  mẫu lỗ di lý  mẫu lỗ lý để  mẫu lỗ lý 底 哩哩哩哩哩哩 彌哩彌哩彌哩彌哩彌 để  lý lý lý lý lý lý  di lý di lý di lý di lý di 哩彌哩 底賀悉彌 彌哩底彌哩哩彌彌迦吒 lý di lý  để hạ tất di  di lý để di lý lý di di ca trá  迦囉迦吒建迦囉迦囉迦佐(引)劍迦囉(引)劍迦  Ca La Ca trá kiến Ca La Ca La Ca tá (dẫn )kiếm Ca La (dẫn )kiếm Ca 囉(引)劍迦囉(引)劍迦囉(引)劍迦囉(引)劍迦囉(引)劍 La (dẫn )kiếm Ca La (dẫn )kiếm Ca La (dẫn )kiếm Ca La (dẫn )kiếm Ca La (dẫn )kiếm 迦嚕(引)迦哩底俱哩勢(引)劍迦哩劍迦哩勢底 Ca lỗ (dẫn )Ca lý để câu lý thế (dẫn )kiếm Ca lý kiếm Ca lý thế để 哩底哩哩哩哩哩(引)頗娑(引)哩普哩普哩普哩 lý để lý lý lý lý lý (dẫn )phả sa (dẫn )lý phổ lý phổ lý phổ lý 普哩普哩普哩普囉曩(引)曩他(引)哩哩(口*體)普哩 phổ lý phổ lý phổ lý phổ La nẵng (dẫn )nẵng tha (dẫn )lý lý (khẩu *thể )phổ lý 婆哩布薩哆(二合)阿曩(引)他(引)室左(二合)哩鉢囉 Bà lý bố tát sỉ (nhị hợp )a nẵng (dẫn )tha (dẫn )thất tả (nhị hợp )lý bát La (二合)儞哩誐(二合)蹉他波羅(引)野哆哩鉢覽(二合) (nhị hợp )nễ lý nga (nhị hợp )tha tha ba la (dẫn )dã sỉ lý bát lãm (nhị hợp ) 波羅(引)野哆 ba la (dẫn )dã sỉ 如來正遍知者為於世間一切眾生。 Như Lai Chánh-biến-Tri giả vi/vì/vị ư thế gian nhất thiết chúng sanh 。 而來入此除災難處。以大慈大悲大喜大捨。 nhi lai nhập thử trừ tai nạn/nan xứ/xử 。dĩ đại từ đại bi Đại hỉ đại xả 。 說是真言成就伽陀。一切聖眾乃至部多等眾。 thuyết thị chân ngôn thành tựu già đà 。nhất thiết Thánh chúng nãi chí bộ đa đẳng chúng 。 而知此法於諸世間為最為上。 nhi tri thử pháp ư chư thế gian vi/vì/vị tối vi/vì/vị thượng 。 若復不惜身命為於一切。息除疾疫破壞災難。 nhược phục bất tích thân mạng vi/vì/vị ư nhất thiết 。tức trừ tật dịch phá hoại tai nạn 。 增彼善心令得安樂。為彼世間說解脫道。說尊重法。 tăng bỉ thiện tâm lệnh đắc an lạc 。vi/vì/vị bỉ thế gian thuyết giải thoát đạo 。thuyết tôn trọng Pháp 。 為彼一切而作安樂。為度世師為諸世間而起慈心。 vi/vì/vị bỉ nhất thiết nhi tác an lạc 。vi/vì/vị độ thế sư vi/vì/vị chư thế gian nhi khởi từ tâm 。 安諸有情由如赤子。恒常隨逐一切眾生。 an chư hữu tình do như xích tử 。hằng thường tùy trục nhất thiết chúng sanh 。 由如燈明而增照燭。處輪迴者令得正道。 do như đăng minh nhi tăng chiếu chúc 。xứ/xử Luân-hồi giả lệnh đắc chánh đạo 。 諸法之智而不闕乏。言辭清淨與一切樂。 chư Pháp chi trí nhi bất khuyết phạp 。ngôn từ thanh tịnh dữ nhất thiết lạc/nhạc 。 彼彼生時生富貴家。得大無畏福業成就。 bỉ bỉ sanh thời sanh phú quý gia 。đắc Đại vô úy phước nghiệp thành tựu 。 彼所生地一切震動一切有情咸皆歡喜。 bỉ sở sanh địa nhất thiết chấn động nhất thiết hữu tình hàm giai hoan hỉ 。 彼菩提場六種震動。魔及魔民悉皆愁惱。 bỉ Bồ-đề trường lục chủng chấn động 。ma cập ma dân tất giai sầu não 。 謂彼牟尼當轉法輪說四聖諦以調伏法降彼外道。 vị bỉ Mâu Ni đương chuyển pháp luân thuyết tứ thánh đế dĩ điều phục Pháp hàng bỉ ngoại đạo 。 一切眾生必當作佛。安樂人天及天帝釋。 nhất thiết chúng sanh tất đương tác Phật 。an lạc nhân thiên cập Thiên đế thích 。 乃至安樂一切部多眾等。於一切時使得見佛。 nãi chí an lạc nhất thiết bộ đa chúng đẳng 。ư nhất thiết thời sử đắc kiến Phật 。 得賢聖意獲福無量。彼所求事咸得成就。 đắc hiền thánh ý hoạch phước vô lượng 。bỉ sở cầu sự hàm đắc thành tựu 。 得菩提故安樂四道。復令眾生晝夜日中。 đắc Bồ-đề cố an lạc tứ đạo 。phục lệnh chúng sanh trú dạ nhật trung 。 及一切處悉皆安樂。乃至蠕動一切有情各令快樂。 cập nhất thiết xứ tất giai an lạc 。nãi chí nhuyễn động nhất thiết hữu tình các lệnh khoái lạc 。 復令眾生不造惡業見諸賢聖。 phục lệnh chúng sanh bất tạo ác nghiệp kiến chư hiền thánh 。 部多來集所住之地及彼虛空。於諸眾生常加慈護。 bộ đa lai tập sở trụ chi địa cập bỉ hư không 。ư chư chúng sanh thường gia từ hộ 。 於晝於夜於一切時依法而住。於是尊者阿難陀。 ư trú ư dạ ư nhất thiết thời y Pháp nhi trụ/trú 。ư thị Tôn-Giả A-nan-đà 。 白世尊言如是世尊我今聽命。 bạch Thế Tôn ngôn như thị Thế Tôn ngã kim thính mạng 。 於是安因陀羅枳黎已。為諸眾生消除災難駐足正念。 ư thị an Nhân-đà-la chỉ lê dĩ 。vi/vì/vị chư chúng sanh tiêu trừ tai nạn/nan trú túc chánh niệm 。 說此大護明大陀羅尼成就伽陀曰。 thuyết thử Đại Hộ minh Đại Đà-la-ni thành tựu già đà viết 。 尾薩囉哆(一)尾薩囉哆(二)尾薩囉哆(三)尾薩囉 vĩ tát La sỉ (nhất )vĩ tát La sỉ (nhị )vĩ tát La sỉ (tam )vĩ tát La 哆(四)尾薩囉哆(五) sỉ (tứ )vĩ tát La sỉ (ngũ ) 過現未來 一切諸佛 以正遍知 願垂加 quá/qua hiện vị lai  nhất thiết chư Phật  dĩ Chánh-biến-Tri  nguyện thùy gia 護 一切緣覺威德加護 一切阿羅漢威德 hộ  nhất thiết duyên giác uy đức gia hộ  nhất thiết A-la-hán uy đức 加護 一切聲聞威德加護 一切戒威德加 gia hộ  nhất thiết Thanh văn uy đức gia hộ  nhất thiết giới uy đức gia 護 一切真實語威德加護 獨住梵天威德 hộ  nhất thiết chân thật ngữ uy đức gia hộ  độc trụ/trú phạm thiên uy đức 加護 迦弭濕嚩囉威德加護 憍釋迦威德 gia hộ  Ca nhị thấp phược La uy đức gia hộ  kiêu/kiều Thích Ca uy đức 加護 諸天眾威德加護 阿素囉王威德加 gia hộ  chư Thiên Chúng uy đức gia hộ  a tố La Vương uy đức gia 護 一切阿素囉威力加護 阿素使者威力 hộ  nhất thiết a tố La uy lực gia hộ  a tố sử giả uy lực 加護 一切部多威力加護 願佛及聖賢 gia hộ  nhất thiết bộ đa uy lực gia hộ  nguyện Phật cập thánh hiền  為一切眾生 咸垂威德力 使災難悉除  vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh  hàm thùy uy đức lực  sử tai nạn tất trừ 儞哩誐(二合)蹉哆儞哩誐(二合)蹉哆儞哩誐(二合) nễ lý nga (nhị hợp )tha sỉ nễ lý nga (nhị hợp )tha sỉ nễ lý nga (nhị hợp ) 蹉哆儞哩誐(二合)蹉哆訖史(二合)鉢囉(二合)波羅 tha sỉ nễ lý nga (nhị hợp )tha sỉ cật sử (nhị hợp )bát La (nhị hợp )ba la (引)野哆野儞喻焰訥瑟吒(二合)唧哆(引)曩設野(二 (dẫn )dã sỉ dã nễ dụ diệm nột sắt trá (nhị hợp )唧sỉ (dẫn )nẵng thiết dã (nhị 合)哆曳(引)昧(引)怛囉(二合)唧哆(引)曩波覽(引)度迦(引) hợp )sỉ duệ (dẫn )muội (dẫn )đát La (nhị hợp )唧sỉ (dẫn )nẵng ba lãm (dẫn )độ Ca (dẫn ) 摩(引)囉訖產(二合引)左(引)努挽哩底(二合)覩迦(引)麼 ma (dẫn )La cật sản (nhị hợp dẫn )tả (dẫn )nỗ vãn lý để (nhị hợp )đổ Ca (dẫn )ma (引)悉諦(二合)底瑟姹(勅降反二合)覩摩杳左 (dẫn )tất đế (nhị hợp )để sắt xá (sắc hàng phản nhị hợp )đổ ma yểu tả 正遍知者為世間 除災難故而來入 Chánh-biến-Tri giả vi/vì/vị thế gian  trừ tai nạn/nan cố nhi lai nhập 素母素母素母素母嚕素母嚕素母嚕素母嚕 tố mẫu tố mẫu tố mẫu tố mẫu lỗ tố mẫu lỗ tố mẫu lỗ tố mẫu lỗ 素母母嚕母嚕母嚕母嚕母嚕母嚕母嚕母嚕 tố mẫu mẫu lỗ mẫu lỗ mẫu lỗ mẫu lỗ mẫu lỗ mẫu lỗ mẫu lỗ mẫu lỗ 母嚕母嚕母嚕母嚕母嚕母嚕母嚕彌哩尾娑 mẫu lỗ mẫu lỗ mẫu lỗ mẫu lỗ mẫu lỗ mẫu lỗ mẫu lỗ di lý vĩ sa 囉哆尾娑囉哆尾娑囉哆尾娑囉哆沒吐路(引) La sỉ vĩ sa La sỉ vĩ sa La sỉ vĩ sa La sỉ một thổ lộ (dẫn ) 迦(引)努劍波句(引)惹拏(二合)波野底夢左哆夢 Ca (dẫn )nỗ Kiếm ba cú (dẫn )nhạ nã (nhị hợp )ba dã để mộng tả sỉ mộng 左哆尾儞野(二合)鉢囉(二合)尾捨底伊底喻(二合) tả sỉ vĩ nễ dã (nhị hợp )bát La (nhị hợp )vĩ xả để y để dụ (nhị hợp ) 波舍(引)弭野(引)覩儞哩誐(二合)蹉哆儞哩誐(二合) ba xá (dẫn )nhị dã (dẫn )đổ nễ lý nga (nhị hợp )tha sỉ nễ lý nga (nhị hợp ) 蹉哆 tha sỉ 彼世界主大梵天王而於天中最尊最上。 bỉ thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương nhi ư Thiên trung tối tôn tối thượng 。 及天帝釋護世四王亦復來入。 cập Thiên đế thích hộ thế tứ vương diệc phục lai nhập 。 無數賢聖無數阿素囉王無數阿素囉眾。 vô số hiền thánh vô số a tố La Vương vô số a tố La chúng 。 乃至無數部多之眾。咸覩世尊而陳歸命。 nãi chí vô số bộ đa chi chúng 。hàm đổ Thế Tôn nhi trần quy mạng 。 當為一切眾生消除災難。 đương vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh tiêu trừ tai nạn/nan 。  儞哩誐(二合)蹉哆儞哩誐(二合)蹉哆儞哩誐(二合)蹉哆儞哩誐(二合)蹉哆  nễ lý nga (nhị hợp )tha sỉ nễ lý nga (nhị hợp )tha sỉ nễ lý nga (nhị hợp )tha sỉ nễ lý nga (nhị hợp )tha sỉ 若人非人起於惡心。行不饒益作諸災難。 nhược/nhã nhân phi nhân khởi ư ác tâm 。hạnh/hành/hàng bất nhiêu ích tác chư tai nạn 。 當速退散勿復興惡。若不退者當自毀滅。 đương tốc thoái tán vật phục hưng ác 。nhược/nhã bất thoái giả đương tự hủy diệt 。 恒起慈心願常守護。如來救世者應當如是知。 hằng khởi từ tâm nguyện thường thủ hộ 。Như Lai cứu thế giả ứng đương như thị tri 。 素母嚕 素母嚕 素母嚕 素母嚕 素母嚕 母嚕母 tố mẫu lỗ  tố mẫu lỗ  tố mẫu lỗ  tố mẫu lỗ  tố mẫu lỗ  mẫu lỗ mẫu 嚕母嚕母嚕母嚕 素嚕素嚕素嚕素嚕素嚕素 lỗ mẫu lỗ mẫu lỗ mẫu lỗ  tố lỗ tố lỗ tố lỗ tố lỗ tố lỗ tố 嚕素嚕素嚕 彌哩彌哩彌哩彌哩 母嚕彌哩 母 lỗ tố lỗ tố lỗ  di lý di lý di lý di lý  mẫu lỗ di lý  mẫu 嚕彌哩 母嚕彌哩 母嚕彌哩 母嚕彌哩 母嚕彌 lỗ di lý  mẫu lỗ di lý  mẫu lỗ di lý  mẫu lỗ di lý  mẫu lỗ di 哩 母嚕彌哩 母嚕彌哩 母嚕彌哩 母嚕彌哩 母 lý  mẫu lỗ di lý  mẫu lỗ di lý  mẫu lỗ di lý  mẫu lỗ di lý  mẫu 嚕彌哩 母嚕彌哩 母嚕彌哩 嚕素彌彌哩底彌 lỗ di lý  mẫu lỗ di lý  mẫu lỗ di lý  lỗ tố di di lý để di 哩悉悉彌劍迦囉(引)迦囉迦吒迦囉迦左(引)劍 lý tất tất di kiếm Ca La (dẫn )Ca La Ca trá Ca La Ca tả (dẫn )kiếm 迦囉劍迦囉劍迦囉劍迦囉劍迦囉劍迦囉劍 Ca La kiếm Ca La kiếm Ca La kiếm Ca La kiếm Ca La kiếm Ca La kiếm 迦囉劍迦囉劍迦嚕(引)迦哩底俱哩勢(引)劍迦 Ca La kiếm Ca La kiếm Ca lỗ (dẫn )Ca lý để câu lý thế (dẫn )kiếm Ca 哩迦哩勢(引)底哩哩哩哩哩哩底哩(引)頗娑(引) lý Ca lý thế (dẫn )để lý lý lý lý lý lý để lý (dẫn )phả sa (dẫn ) 哩噴哩噴哩噴哩噴哩噴哩噴哩噴哩野儞 lý phún lý phún lý phún lý phún lý phún lý phún lý phún lý dã nễ 喻焰阿曩(引)他(引)曩(引)他(引)儞(口*體)母哩母哩儞 dụ diệm a nẵng (dẫn )tha (dẫn )nẵng (dẫn )tha (dẫn )nễ (khẩu *thể )mẫu lý mẫu lý nễ 哩誐(二合)蹉哆儞哩誐(二合)蹉哆 lý nga (nhị hợp )tha sỉ nễ lý nga (nhị hợp )tha sỉ 一切冤家當速退散。使一切眾生願皆隨意。 nhất thiết oan gia đương tốc thoái tán 。sử nhất thiết chúng sanh nguyện giai tùy ý 。 如來以大慈大悲大喜大捨。 Như Lai dĩ đại từ đại bi Đại hỉ đại xả 。 說是真言成就伽陀。為一切天眾及部多眾。 thuyết thị chân ngôn thành tựu già đà 。vi/vì/vị nhất thiết Thiên Chúng cập bộ đa chúng 。 得最上智慧及法義理。於諸世間除諸災沴。 đắc tối thượng trí tuệ cập pháp nghĩa lý 。ư chư thế gian trừ chư tai lệ 。 破滅自他貪毒之過。以彼善心說一切法。 phá diệt tự tha tham độc chi quá/qua 。dĩ bỉ thiện tâm thuyết nhất thiết pháp 。 令彼世間諸眾生等。見解脫道獲得安樂。如來三界之師。 lệnh bỉ thế gian chư chúng sanh đẳng 。kiến giải thoát đạo hoạch đắc an lạc 。Như Lai tam giới chi sư 。 慈護眾生同彼赤子。復如燈燭照明眾生。 từ hộ chúng sanh đồng bỉ xích tử 。phục như đăng chúc chiếu minh chúng sanh 。 住輪迴者得見正道。善說法要言詞清淨。 trụ/trú Luân-hồi giả đắc kiến chánh đạo 。thiện thuyết pháp yếu ngôn từ thanh tịnh 。 一切鬼神而為證明。又彼彼生得大無畏。 nhất thiết quỷ thần nhi vi chứng minh 。hựu bỉ bỉ sanh đắc Đại vô úy 。 處於富貴資財廣多饒益一切。得義成就得福成就。 xứ/xử ư phú quý tư tài quảng đa nhiêu ích nhất thiết 。đắc nghĩa thành tựu đắc phước thành tựu 。 又彼生時一切震動。眾生歡喜獲得安樂。 hựu bỉ sanh thời nhất thiết chấn động 。chúng sanh hoan hỉ hoạch đắc an lạc 。 彼菩提場六種震動。魔及魔民一切憂慼。 bỉ Bồ-đề trường lục chủng chấn động 。ma cập ma dân nhất thiết ưu Thích 。 謂彼牟尼轉正法輪。說四聖諦以調伏法。 vị bỉ Mâu Ni chuyển chánh Pháp luân 。thuyết tứ thánh đế dĩ điều phục Pháp 。 降彼外道一切眾生。安樂諸天及天帝釋。 hàng bỉ ngoại đạo nhất thiết chúng sanh 。an lạc chư Thiên cập Thiên đế thích 。 乃至一切部多之眾。令諸有情於一切時方。 nãi chí nhất thiết bộ đa chi chúng 。lệnh chư hữu tình ư nhất thiết thời phương 。 承佛福故得天意故。 thừa Phật phước cố đắc Thiên ý cố 。 若彼求事咸得成就得安樂故得菩提故。願諸眾生皆悉賢善。 nhược/nhã bỉ cầu sự hàm đắc thành tựu đắc an lạc cố đắc Bồ-đề cố 。nguyện chư chúng sanh giai tất hiền thiện 。 遠離眾罪無造罪者。乃至蠕動一切有情。災沴悉除無諸病惱。 viễn ly chúng tội vô tạo tội giả 。nãi chí nhuyễn động nhất thiết hữu tình 。tai lệ tất trừ vô chư bệnh não 。 所行之處所住之處。 sở hạnh chi xứ sở trụ/trú chi xứ/xử 。 於晝於夜及日中時一切安樂。乃至部多來集。住於地上及住虛空。 ư trú ư dạ cập nhật trung thời nhất thiết an lạc 。nãi chí bộ đa lai tập 。trụ/trú ư địa thượng cập trụ/trú hư không 。 常發慈心依法而住。此界他方一切諸佛。 thường phát từ tâm y Pháp nhi trụ/trú 。thử giới tha phương nhất thiết chư Phật 。 乃至諸天常來衛護得大安樂。說是陀羅尼已。 nãi chí chư Thiên thường lai vệ hộ đắc Đại An lạc/nhạc 。thuyết thị Đà-la-ni dĩ 。 諸天眾等歡喜奉行。 chư Thiên Chúng đẳng hoan hỉ phụng hành 。 佛說大護明大陀羅尼經 Phật thuyết Đại Hộ Minh Đại Đà La Ni Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 13:29:41 2008 ============================================================